۱۳۸۸ مرداد ۱۸, یکشنبه

اي هلمند

فقيه گرامی حامد العلی (حفظه الله) شعری را به زبان عربی در مدح شجاعت وپايمردی وثبات طالبان در معرکه هلمند نوشت که من آنرا به نثر فارسی برگرداندم.


"ای هلمند
اي هلمند که سرزمینی عزت وپایمردی هستی ومجد وعظمت تو از رشاد وثباتت پیداست.
وغرب (صلیبی) میداند که هنگام پیکار ومواجهه با تو در ساحه اش مصیبت ها جاگزین میگردند.
آواز شان شکسته (ودر گلوخفه شده) وعساکرش درهم کوبید شده وابزار جنگی شان در هم ریخته شده.
ونبرد میشناسد که هنگام برافراشته شدن پرچم ها هژبران تو شایان آن اند.
هژبرانی که رفعت وسربلندی خویشرا به جهاد شان برپا نمودند وگویا در رفعت ومجد شان ستارگان اند.
بیگمان که آیات قرآن به عظمت جهاد شان گواه اند ونصوص قرآن وسنت جهاد را عبادت وتقوا خوانده اند.
به شمشیر, دشمن از هم می پاشد ومتلاشی میگردد ودر لبه شمشیر, حل بحرانها نهفته است.
کیست که به (ملا عمر) برساند که من گوینده بیتی ازشعرم که سالیان خشک وقحط به یادش شادمانی کنند وشاداب شوند.
سلامتی الله برتو ای قهرمان جهاد وبرکاتش و بوسه ام نقش جبینت (ای راد مرد)."

هیچ نظری موجود نیست: